نيكوس كازانتزاكيس , رحلة إلى مصر: الوادي وسيناء
هذا النص هو ترجمة لما كتبه كازنتزاكيس باليونانية أنجزها الأردنيان محمد الظاهر ومنية سمارة بعنوان (رحلة إلى مصر: الوادي وسيناء)، وصدرت في كتاب عن مجلة أدب ونقد في القاهرة. وكتبا في مقدمة ترجمتهما (يوميات هذه الرحلات التي يتألف منها كتاب (ترحال)، كتبها نيكوس كازنتزاكيس بين عامي 1926 و1927 للجريدة اليونانية (اليغثيروس لوغوس) التي كانت قد دفعت له تكاليف السفر كي يزور الأراضي المقدسة في أعياد الفصح عام 1926، وكي يزور مصر في السنة اللاحقة). ويضيفان: وقد نشرت الطبعة الأولى من (ترحال) في الإسكندرية عام 1927، لكن كازنتزاكيس لم يكن راضياً عن هذه الطبعة التي وصفتها السيدة هيلين كازنتزاكيس بأنها ليست كازنتزاكسية أبدا، فقد نشرت بالكاثاريغيوسا أو اللغة الإغريقية الصافية بصيغة ولغة الصحافة الفجة، وحين أتم كازنتزاكيس الأعمال التي سيتألف منها المطبوع، أعاد كتابة (ترحال) من جديد بما يعرف بالإغريقية الشعبية مستبدلا لغة الكاثاريغيوسا المصطنعة بتعابير وكلمات يونانية بسيطة واسعة الانتشار، وقام بمراجعات جديدة، وأضاف فصلاً عن (موريا). أما الطبعة الجديدة المنقحة فقد نشرت في اليونان عام 1961، بعد وفاة الكاتب، لذلك فإن المقالات التي تشتمل عليها هذه الترجمة مأخوذة من آخر طبعة منقحة للكتاب. :flowers2: :flowers2: :flowers2: :flowers2: للتحميل المباشر 4shared.com - document sharing - download rahla ale al wady.pdf و نسخة إضافية من تقديم الاخ kifhan مشكورا : على الرابط : 4shared.com - document sharing - download NK-Rihla-Masr.pdf أو ضمن المجلد 4shared - free file sharing and storage - share folder - Riwayat01 |
شكرا لك أخ ابراهيم علي هذه التحفة .
|
شكرا على الموضوع
|
يعطيك العافيه
مشكووووووووووور على كل مجهوداتك |
اعتقد انك يا اخ ابراهيم بت تعرف ان الكلمات لا تفيك حقك جزاك الله عنا الف خير |
الساعة الآن 07:18 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.0 ©2009, Crawlability, Inc.
شبكة ليلاس الثقافية