همسات ليلية ( الخاطرة التى كتبتها و ترجمتها " katia.q " للإنجليزية )
لان فن الخاطرة يتحدث عن كل الحياة ...... فانى دائما ما اراه مختلفا له رونق خاص ......... وفى هذه الخاطرة وددت ان تقرأوا كلمات بلغتين وستجدون الاحساس واحد ........ فقط لكى اثبت لكم اننى على حق ...... الخاطرة تربط بين احساس كل من ينبض قلبه ....... اقدم خاص شكرى للمترجمة الرائعة ( katia.q ) التى لم تمانع ابدا فى مساعدتى ........ شكرا جزيلا لك اختى وتعبتك معايا فعلا ....... وكل عام وانتى دوما بخير وصحة ....... اترككم مع خاطرتى المتواضعة ........ همسات ليلية : انا معها ....... تسمعنى و اسمعها ....... ونسيم قد طل علينا ...... و زهور قلبى يجمعها ........ اشجار صارت كالجنة ....... وبلابل كثرى تتغنى ........ زخات المطر تتساقط ........ قطرات تعزف الحانى ......... ويغنيها قلب الحانى ........ و طبيعة خلابة تضحك ....... لا يوجد حزن يمنعها ........ تقترب فتاتى ....... أتأمل عيناها فأجد كل الزاد من الحب ........ فالماضى لم يترك الا بعض فتاتى ....... تبتسم فتنير الدنيا ........ فى الصبح ....... فى الليل ........ فى كل الاوقات ......... والقمر البازغ يحيينا ........ ينشر بسمات وردية للفرحة فينا ......... وينير جنبات الكون ليطيل ساعات السمر ......... و ساعات حلوة تأتينا ....... يا مستقبل قدره مخفى ......... اجعلها تنوى ارجوك ....... وتخطط كى تحسن خطفى ....... فى عالم حب مرسوم ......... له طعم خلق لكى يشفى ......... يا انين الفاكهة القطفى ........ ارحل فورا من بستانى ........ فأميرة حبى قد جاءت ........ تفتقد لوصف الانسان ........ عيناها لها وصف ثانى ....... حرية جاءت من الجنة ........ لو تغضب منى قد امرض ....... لو ترحل قد القى حتفى ........ لا اجد لهمساتى وصفا .......... فشعورى يظهر بالرؤية .......... لن يظهر ابدا بالوصف ...... Night whispers I'm with her She hears me and I hear her Breeze came upon us And my heart gather the flowers The trees became like paradise Lots of nightingales are singing Showers of rain are falling The drops making the music Singed by gentle heart. The gorgeous nature is laughing Has no grieve to stop her my girl is nearing I look into her eyes and find my food of love From which the past left me only the crumbs Her smile….enlighten the world At morning At night At all times And the standing moon greets us Spreads rosy smiles of joy for us Gives light to the whole universe to prolong our time for talking And sweet hours to come You …Future with hidden plans Please make her intend.. Make her plan for my abduction To a designed world of love Its taste destined to heal You… suffering of picked fruits Leave now from my orchard Because my love's princess has come Can't describe her with words her eyes has another terms as if she was a fairy from heaven if she gets angry…..I'll never be well and if she left …I may as well die there are no words for my whispers they can only be seen تحياتنا لكم الشبح katia.q |
فكرة حلوة الترجمة تسلم ايد كاتيا صحيح ان الاحساس واحد ولكن الذي توصله اللغة العربيه من مشاعر و احاسيس الى القلوب اقوى تاثيرا من اللغة الانجليزيه وذلك لعمق اللغة العربية وجمالها وتشعب مفرداتها الذي تساعك في ايصال ما تحس تماما الخاطرة قمة في الروعة والابداع فعلا فانا اجد انك عبرت عن مشهد رومانسي جميل في ثلاث مقاطع الاول رسمت لنا لوحة اخاذه عن المكان المحيط بكما من جمال الاشجار والزهور والطيور تغني مع موسيقى صوت الامطاروانتما تتناجيان قمة التصوير النثري في المقطع الثاني توضح مشاعرك الرقيقة نحو محبوبتك ومشاعرك وانت بقربها و ورسمت لنا هنا بريشة مبدع ايضا لوحة لمشاعر العاشق المتدفقة في المقطع الثالث كان وصفك للاحاسيس المؤلمة في حالة فقدانك لهذه المحبوبة وكيف انها تمثل كل شيء جميل في الحياة رغم ان الخاطرة تتميز بجمال النثر الا ان الايقاع الموسيقي هنا زاد من روعتها واثبت حسك الشعري واستخدامك لتشبيهات البلاغية يدل على دراية وتمكن . عندي ملاحظة بسيطة وهي كلمة حرية هل هو خطا مطبعي وكنت تعني حورية ؟ اتوقع ذلك وفي المجمل خاطرة رائعة بالفعل . |
اقتباس:
مرحبا بالملاك اسعدنى كثيرا مرورك و تحليلك الرائع لخاطرتى المتواضعة اعطى تحليلك و تفسيرك لها رونقا خاصا ونعم اختى كلمة ( حرية ) قصدت بها ( حورية ) ...... الكيبورد عندى بعافية شوى اختى الملاك انتى الوحيدة الذى زرتى موضوعى الذى عتقدت انه فى منتهى السوء حتى اننى لم اتلقى ردا واحدا فيه احييتى الامل ثانية شكرا جزيلا لكى |
السلام عليكم اخي (الشبح) خاطرة رائعة المعنى وفيها غموض محفز للخيال ولكن هناك بعض الاخطاء التي لا تنقص من روعة المعنى ولكني احببت ان انوه عنها لنستفيد جميعا فقولك وبلابل كثرى تتغنى فكلمة كثرى هنا خطأ لغوي فجمع التكثير من هذه الكلمة هي كثر يا انين الفاكهة القطفى الاصح المقطوفة تفتقد لوصف الانسان ...... عيناها لها وصف ثانى تكرار كلمة وصف اثقلت الحركة واما الترجمة فاعجبتني كثيرا فكرتها ارجو ان لايكون نقدي مصدر ازعاج لانني لا اقصد بها سوءا وانما اردت لخاطرتك المزيد من التميز تقبل مروري تحيتي قلب بلون الورد |
أولا أنا عايزة أقول ان أنا حبيت الخاطرة جدا
لأني بحب جدا لما كلمات رقيقة وبسيطة تعبر عن مشاعر قوية وآسرة وبالنسبة للترجمة أظن ان أنت محق في فكرة ان مهما اختلفت اللغات تظل المشاعر واحدة ولكن أظن ان اللغة العربية لها جمالها الخاص وطبعا تمكنك منها يعطيها سحر رائع زي مثلا استخدام فتاتي وفتات الاتنين نفس الحروف ومعني مختلف تماما وكذلك ألحاني والحاني لكن ده اختفي مع الترجمة لأن أنا حافظت علي المعني لتوصيل الاحساس عن الجمال اللغوي وشكرا لك كتيييييييييييييير علي امتاعنا بأجمل الكلمات ودائما في انتظار جديدك |
الساعة الآن 01:48 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.0 ©2009, Crawlability, Inc.
شبكة ليلاس الثقافية